「翻訳作業ページ」の版間の差分

提供: KiCad.jp Wiki
ナビゲーションに移動 検索に移動
 
(他の1人の利用者による、間の1版が非表示)
1行目: 1行目:
==翻訳作業のページは移動しました==
現在のKiCadの翻訳は,[https://github.com/kicad-jp/kicad-doc/wiki GitHubのページ]で行われています.<br/>
このページは,作業の記録のために残されていますが,'''最新の翻訳はGitHubを参照してください.'''
==ヘルプ==
==ヘルプ==
*[[Kicad_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
*[[Kicad_JA]]:(仮翻訳:4022版へ作業中)
*Eeschema
*Eeschema
:*[[Eeschema_Chapter1_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter1_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter2_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter2_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter3_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter3_JA]]:(仮翻訳:4022版へ作業中)
:*[[Eeschema_Chapter4_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter4_JA]]:(仮翻訳:4022版へ作業中)
:*[[Eeschema_Chapter5_JA]]:(仮翻訳:2回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter5_JA]]:(仮翻訳:2回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter6_JA]]:(仮翻訳:2回校正済)
:*[[Eeschema_Chapter6_JA]]:(仮翻訳:2回校正済)
19行目: 23行目:
:*[[pcbnew_chap1_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap1_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap2_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap2_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap3_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap3_JA]]:(仮翻訳:4022版へ作業中)
:*[[pcbnew_chap4_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap4_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap5_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap5_JA]]:(仮翻訳:校正中)
29行目: 33行目:
:*[[pcbnew_chap11_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap11_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap12_JA]]:(仮翻訳:校正中)
:*[[pcbnew_chap12_JA]]:(仮翻訳:校正中)
*[[Cvpcb_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
:*pcbnew_mod_view:(4022版へ作業中)
*[[Cvpcb_JA]]:(仮翻訳:4022版へ作業中)
*[[Gerberview_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
*[[Gerberview_JA]]:(仮翻訳:1回校正済)
*番外:[[Freerouter_Guidelines]](Pcbnewのダイアログヘルプ文:翻訳者募集中)
*番外:[[Freerouter_Guidelines]](Pcbnewのダイアログヘルプ文:翻訳者募集中)

2015年10月12日 (月) 16:43時点における最新版

翻訳作業のページは移動しました

現在のKiCadの翻訳は,GitHubのページで行われています.
このページは,作業の記録のために残されていますが,最新の翻訳はGitHubを参照してください.

ヘルプ

  • Kicad_JA:(仮翻訳:4022版へ作業中)
  • Eeschema
  • Pcbnew

チュートリアル

ファイル フォーマット

GUI

必要なもの

ここから先は,ターミナルを使った作業手順について説明します.

Bazaarをインストールしたら最初に一度だけやる手順

bzr whoami "自分の名前 <メールl@アドレス>"

翻訳作業を開始する前に,最初に一度だけやる手順

  • 開発サイトからプロジェクトをダウンロードする.

bzr branch lp:~kicad-developers/kicad/doc

現在のディレクトリ内に「doc」という名前のフォルダができます.

cd doc (dir doc)で,docディレクトリの中に入ってください.

いつも作業を開始する前にやる手順(既にdocフォルダがある場合)

この一つ前の「翻訳作業を開始する前に,最初に一度だけやる手順」を行った場合は,ここは省略できます.

  • 現在,自分のコンピュータ内のプロジェクトを更新する.

docディレクトリの中で, bzr pull --overwrite

これで,docディレクトリの中の内容が,開発サイトのものに更新されます.

作業する

docディレクトリ内の,internat > ja 以下に,日本語GUI用のファイルがあります. kicad.poのほうを,Poeditで開いて翻訳作業をします.kicad.moのほうは,Poeditで編集後に保存操作を行うと,自動的に更新されます.

終わったら,作業内容を保存して,次の手順に進みます.

自分の作業内容をプロジェクトに反映する

  • コメントを付けて,自分の作業内容をプロジェクトに反映する.

bzr commit -m "コメント"

コメントは,"Update Japanese translation"や,"Japanese GUI update"など適当に.

開発サイトの更新を確かめる

  • 自分の作業中に,他の誰かに開発サイトの内容が更新されていないかを確かめます.

bzr merge

もしここで,「なにもすることがありません」という表示ではなく,「+N ファイル名」や「M ファイル名」という表示が出たら,他の人に更新されています.そんな場合は, bzr commit -m "merge" として,他の人の編集内容もプロジェクトに反映してあげてください.

開発サイトに更新を送る

  • 自分が行った反映を,開発サイトに通知します.

bzr push

これで全ての作業が完了です.お疲れさまでした.

改訂状況メモ

  • KiCad: 2012年10月版
  • Eeschema: 2011年11月版
  • Cvpcb: 2012年3月版
  • Pcbnew: 2012年2月版
  • Gerbview: 2011年10月版
  • 日本語版
  • KiCad、Pcbnewについて、英語最新版(BZR3256より後の版への対応が始まってる)と相違があります。

その他

  • 翻訳作業、修正は自由に行ってください。
  • オフラインでの作業時には、作業の重複を防ぐため「仮翻訳作業中:担当名」の表記をお願いします。